1.- It’s vs. Its
It’s significa: it is (It is big) y en ocasiones it has (It has gotten bigger).
Mientras que its es un posesivo y significa: belonging to it (The dog eats its bone.)
2.- Apóstrofo
El apóstrofo nunca hace el plural en una palabra, normalmente hace el posesivo.
Daniel’s = belonging to Daniel
Daniels = muchas personas llamadas Daniel
3.-Well vs. Good
La palabra “well” es un adverbio, el cual describe al verbo:
You think, speak, or write well.
Mientras que “good”, es un adjetivo que describe a los sustantivos, así que puedes utilizarlo así:
This is a good example.
4.- Literally
La palabra “Literally” se usa para describir en sentido estricto o enfatizar lo que realmente está sucediendo. Si no es tu intención, evita utilizarla y solo describe lo que está pasando.
5.- Me and I
“That’s between my wife and me” es correcto.
Aquí un simple truco:
Antes de hablar, quita el otro sujeto de la oración. Dirías “that’s between I?
Funciona también a la inversa: “My daughter and me went to the cinema” está incorrecto porque tu no dices “Me went to the cinema”.
6.- You’re vs. Your
¡Este es un error grande!
You’re significa: you are (You are sexy)
Your significa: belonging to you (This is your book).
Si escribes “Your welcome”, está incorrecto.
7.-They’re, There, Their
They’re significa: they are (They are traveling around the world.)
There significa: there (over there), There you go!
Their significa: belonging to them (Their english is good.)
8.-Who y Whom
La manera mas fácil de distinguirlos es:
who=quien
whom=con quien
Who is she? She is Ana, my best friend.
With whom did you go to Cancun? I went to Cancun with my family.
9.- Split infinitive
Separar un infinitivo con un adverbio como: “to boldy go” o “to quickly go”, es algunas veces preferible.
*Recuerda que el infinitivo de un verbo en inglés es “to + verbo” y un adverbio modifica un verbo.
10.- Preposiciones al final de la oración
Técnicamente, no deberías terminar una oración con una preposición. Sin embargo, la regla de hecho existe y es un remanente de la gramática latina en la lengua inglesa.
De cualquier forma suena mucho mejor: “What are you waiting for?” que “For what are you waiting?” y es una licencia literaria que puedes usar para facilitar la fluidez de tu escrito.
Te recuerdo que solo lograrás el perfeccionamiento si practicas tu inglés regularmente.
Si tienes alguna sugerencia, comentario o quieres ampliar la lista para beneficio de toda la comunidad de Englishcom.MX, te invito a que lo hagas en la sección de Comentarios de esta entrada.

No comments:
Post a Comment